Emotional Deluge

I wrote this poem in my mother tongue, Axomiya(Assamese) a few days back.  I have a few Bengali friends from my college days with whom I share my poems.  Whenever I share a poem written in Assamese with them, I try to translate that to Bengali for their benefit. I do not claim any strength in writing in Bengali.  So if any of my reader finds my Bengali translation inadequate, I apologise.  Constructive criticism is appreciated as that will help me to improve my translation skill in future.

I translated the poem to English today and sharing all the three versions here, English followed by the original Assamese and then the Bengali translation.

 

If I am swept away someday
In an emotional deluge
Please stand by me
Be my rock
A pillar of patience

If I lose control and
Unhinged someday
Dam the erosion of
Fast flowing river of life
Be my pillar of strength

Forgetting myself, if someday
Tread on an unknown path
Barricade my road not, be my guide
Fellow traveler mine,
Show me the right path

If someday resentment
Chokes me up
Let not pride
Stop you smilingly
Embracing me in your heart

In an auspicious moment long ago
Made a commitment to each other
In happiness and sorrow be together
Let’s not forget our promise
Fellow traveler we forever

আবেগৰ প্লাৱন

যদি কোনোদিন ভাহি যাওঁ
আবেগৰ প্লাৱনত
ঠিয় যেন দিয়া তুমি
মোৰ কাষত
ধৈৰ্য্যৰ লাইখুটা হৈ
সংযমৰ বান্ধ যদি
ভাঙি যায় কেতিয়াবা
সাহসৰ ভেটা হৈ যেন
ৰোধ কৰা খহনীয়া
জীৱনৰ বোৱতি নৈত
যদি কোনোদিন নিজকে পাহৰি
অচিন বাটত দিওঁ খোজ
নকৰি ৰুদ্ধ পথ মোৰ
হোৱা যেন সহযাত্ৰী
সথিক পথ দেখুৱাবলৈ
কেতিয়াবা অভিমানে যদি
অবৰুদ্ধ কৰে কণ্ঠ মোৰ
নকৰি অভিমান তুমি
হাঁহি মুখে যেন আহি
আকোৱালি লোৱা বুকুলৈ
সুখে দুখে সকলোতে সহমৰ্মি  আমি
কৰিছিলো অঙ্গীকাৰ
কোনো এক পবিত্ৰ ক্ষণত
নাযাওঁ পাহৰি যেন
সহযাত্ৰী আমি চিৰকাললৈ

 

আবেগের প্লাবন
কোনোদিন যদি ভেসে যাই
আবেগের প্লাবনে
দাড়াও যেনো তুমি
আমার পাশে
ধৈৰ্য্যের স্তম্ভ  হয়ে
সংযমের বাঁধ যদি
ভেঙে যায় কখনো
সাহসের প্ৰাচীর হয়ে
বেধে দাও দুইপার
খরস্ৰোতা জীবন নদীর
ভুলি যদি কোনোদিন নিজেকে
অচিন পথে দি পা
করোনা রূদ্ধ পথ আমাৰ
হও যেন সহযাত্ৰী
সঠিক পথ দেখাতে
অভিমান কখনো যদি
চেপে ধরে কণ্ঠ আমার
হওনা অভিমানিনী
হাঁসি মুখে এসে তুমি
সযতনে নাও হৃদয় মাজে
সুখে দুখে সহমৰ্মি
করেছিলাম অঙ্গীকার
কোনো এক পবিত্ৰ ক্ষণে
ভূলিনা কখনো যেনো
সহযাত্ৰী আমরা চিরকালে

Author: pranabaxom

Poetry is my passion. I am not a methodical writer. I have no set topics to write about. What I feel, perceive, think about, I will like to share in this blog. I open my mind to the world. Like the weather, sometimes my poems are cloudy, sometimes stormy. I always like to see sunshine streaming through the leaves of trees, so I hope I can share some of those sunshine with my readers.

14 thoughts on “Emotional Deluge”

      1. Spanish is my second language, Catalan is the first. However, I do not see myself able to translate such beautiful poetical words of yours. You should try to find a professional translator of poetry. Well, if you are interested maybe I could find someone. Shall I ask?

        Liked by 1 person

      2. Thanks for your kind offer but I don’t think it makes any sense for me to translate to other languages before publishing in English or my mother tongue, Assamese. I have not published yet.

        Liked by 1 person

Let It Rain With Your Constructive Comments

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s