Peace Has Vanished ( a Ghazal)

I had written this poem ( Ghazal ) a few weeks back in my mother tongue, Assamese, regarding the unrest going on in many parts of the world.  I gave a finishing touch today and translated it to English.  This is not a literal translation. It is difficult to do a word by word translation and retain the ghazal format.  I am including both Assamese ( first) and the English version here.

*********

অশান্তি কিয়

সকলোতে আজি শুনো হাঁহাকাৰ,  পৃথিৱীত ইমান অশান্তি কিয়
প্ৰাচুৰ্য্যৰ মাজত শুনো আৰ্তনাদ, ৰাইজৰ মনত অশান্তি কিয়

বিজ্ঞানৰ আজি জয় জয়াকাৰ, পৰাক্ৰমীৰ শুনো উন্মাদ হুঙ্কাৰ
নৈতিকতাৰ পতন দেখি নিতেনিত, ৰাইজৰ নহব অশান্তি কিয়

চাৰিওদিশে দেখোঁ বাজে ৰণডংকা, জনতাৰ মনত কিহৰ আশঙ্কা
অজান আতংকবাদীৰ মোক্ষম আঘাট, বুজিছানে আজি অশান্তি কিয়

অন্তৰত জ্বলে দুঃখৰ অনল, চৌদিশে দেখোঁ  জ্বলে দাবানল
সৰ্বহাৰাৰ বিচাৰ নহল উচিত, নহলেনো আজি অশান্তি কিয়

বৃথা প্ৰলোভনত মতলীয়া ৰাইজ, বৈষম্যৰ জয়ধ্বনিত সদা ব্যস্ত
ধৰ্মান্ধতাৰ উন্মাদনাত বিবেক নষ্ট, পৃথিৱীত নহব অশান্তি কিয়

Peace Has Vanished

Lament everywhere ring out loud and clear, where peace has vanished
Amidst all the unfathomable wealth, people query why peace has vanished

Scientific truth questioned and throttled by maniac utterances of the powerful
Values challenged, morality in perpetual comma, people’s peace has vanished

Constant cacophony of drums of war, scared dejected populace milling around
Unknown terrorists’ deadly  strikes, death and mutilation, our peace has vanished

Aching hearts, smoldering pain, world engulfed by raging fires of destruction
Blind justice disenfranchises destitute, division rules, why question peace has vanished

False prophets of power, deluded blind followers, fomenting and heralding division
Fanatics, corrupted and hijacked by religion, search where peace has vanished

 

 

Titles That Define

Defined by titles

Earned or self proclaimed 

Size of bank balance

Hearalding status

Monarchy is dead

Long live the king

We are so and so

Even it may be ex

Like to see it in paper

After our names though

As if the titles

Bestow respectability 

At the expense of our humanity

Knowledge be damned

Humility sign of weakness

We search the internent

To titillate our senses

With an attitude of

Holier than thou

We lament

What this world has become

Where we are known 

Not by our qualities

But the titles that define

Weeping Alone

Need to invest in nurturing a relationship less it drifts apart

Hearts connected, not by blood but
Invisible thread, carefully nurtured
Need investment, tender loving care
Taken for granted, silken smooth thread
Frayed by use, rendered fragile
Ready to snap, umbilical cord
Though cut at birth, bonded forever
Hearts once broken, drifts apart
Never to cross path, even the majestic oak
Uncared for, ravaged by disease
Uprooted by sudden storm, all the time spent
Building a loving relationship, all in vain
Not nurtured regularly, all those thought to be own
Drift apart in time, left alone when needed
Lamenting what could have been, weeping alone