Behind the hearty laughter
Lurked depression sinister
As everyone looks for an answer
After the terrible disaster
What were the missed signs
Was this part of a design
There would be a moment of silence
As authorities practice the ritual dance
Debating where to put the blame
As if this one, like others, just a game
Do not blame the weapons, it’s the person
Weapons are fine, even in hands of little one
They need to learn how to shoot a gun
Hunting deer or duck with AR15 is fun
Looking for a way to curb automatic weapons
Stooges and lackeys are afraid of NRA’s venom
Lip service aplenty they will provide
As another group of kids lose their lives
All hail to second amendment, constitution is sacrosanct
Money talks, as politicians hide with blood on their hands
Tag: laughter
Crimson Crown
The streets are empty now, mourners have gone home
Lonely flower bouquets keeping each other company
Street lamps casting their lights as shadows roam
Here and there a few walk around drunkenly
What a lovely day it was full of laughter and hope
People milling around happily, sun shining through
A few shady characters trying to sell some dope
As I saw her coming down the street, my hope grew
She came with open arms and thousand roses bloomed
Her rosy cheeks and radiant smile filled my heart with joy
Never did I realized my love was to be short lived and doomed
In my imagination, she was more beautiful than Helen of Troy
Single red rose I offered she accepted with glee
Hand in hand we walked enjoying the day
Oblivious to the world around us, our spirits free
Ready to face the unknown future, come what may
When it came it came with a bang, no one expected
Peace was shattered, sun hid its face, the street exploded
Loud bang followed by deadly silence was all that remained
Blood and bones scattered everywhere, as chaos reigned
Amidst the ruins I looked for my love, where my joy has gone
Stem of the red rose bereft of its petals was the only memento I found
Heart filled with grief, bracing myself to a pole, looked up at the setting sun
Red rose petals mixed with gold blazed like a crimson crown
This poem is in response to Jane Dougherty’s A Month (November) with Yeats Challenge day Seven
DAWN (Updated to follow rule )
My first attempt at this poetry form sponsored by (Jane : Ghazal Challenge) failed in following the rules. Updating the poem to try to follow the rules as closely as possible. Updated the translation to Assamese also.
This post is in response to Poetry Challenge sponsored by Jane Dougherty. This is my first attempt for this poetry form. I also decided to translate my first attempt of this poetry form to my mother tongue, Assamese, a major Indian language spoken by the people from the northeastern Indian state of Assam.
Opened my eyes to dawn’s beautiful streaming light,
Memories of the first mesmerizing dawn, today breaks my heart.
So many things we said on that morning long forgotten
Words that remained unspoken, today breaks my heart.
Many miles we walked that day at the crack of dawn
Steps that were not taken, today breaks my heart.
So much we planned on that beautiful dawn
What we forgot to plan, today breaks my heart.
Laughter and songs filled our life that blissful dawn
Without you silent is the dawn, today breaks my heart.
প্ৰভাতী সুৰযৰ ৰাঙলী কিৰণত মেলিলো নয়ন দুটি
তোমাৰ লগত প্ৰথম প্ৰভাতৰ স্মৃতি, অন্তৰ দু:খিত অতি
কত কথা কৈছিলো দুৰ অতীতৰ সেই প্ৰভাতত
যি কথা নহল কোৱা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
কত দুৰ বাট বুলিছিলো অতীতৰ সেই দোকমোকালিত
যি পথ নহল লোৱা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
কত পৰিকল্পনা ভৱিষ্যতৰ সেই সুমধুৰ প্ৰভাতত
যি কথা নহল ভাবা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
সেই সুন্দৰ প্ৰভাতৰ হাঁহি আৰু গানে ভৰা জীৱনৰ স্মৃতি
আজি নিৰ্জন পুৱা নাইকিয়া তুমি, অন্তৰ দু:খিত অতি
Dawn: Poetry Challenge #44: Ghazal
This post is in response to Poetry Challenge sponsored by Jane Dougherty. This is my first attempt for this poetry form. I also decided to translate my first attempt of this poetry form to my mother tongue, Assamese, a major Indian language spoken by the people from the northeastern Indian state of Assam.
Opened my eyes to dawn’s beautiful streaming light
Memories of the first dawn with you breaks my heart
So many things we said on that morning long forgotten
Words that remained unspoken, today breaks my heart
Many miles we walked that day at the crack of dawn
The steps we did not take together, breaks my heart
So much we planned on that beautiful dawn
What we forgot to plan, today breaks my heart
Laughter and songs filled our life that blissful dawn
Dawn today is silent without you, it breaks my heart
প্ৰভাতী সুৰযৰ ৰাঙলী কিৰণত মেলিলো নয়ন দুটি
তোমাৰ লগত প্ৰথম প্ৰভাতৰ স্মৃতিত অন্তৰ দু:খিত অতি
কত কথা কৈছিলো দুৰ অতীতৰ সেই প্ৰভাতত
যি কথা নহল কোৱা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
কত দুৰ বাট বুলিছিলো অতীতৰ সেই দোকমোকালিত
যি পথ নহল লোৱা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
কত পৰিকল্পনা ভৱিষ্যতৰ সেই সুমধুৰ প্ৰভাতত
যি কথা নহল ভাবা তাকে ভাবি অন্তৰ দু:খিত অতি
সেই সুন্দৰ প্ৰভাতৰ হাঁহি আৰু গানে ভৰা জীৱনৰ স্মৃতি
তুমি নাইকিয়া আজি নিৰ্জন পুৱা, অন্তৰ দু:খিত অতি
Lets not the Burden of the World Weigh You Down
Don’t live life with a frown
Burden of the world
Weighing you down
You have the power to
Lighten the load,or
Carry it with a smile
Lets not malice
Stoke the fire of
Jealousy in your heart
Spiralling into an
Inferno of living hell
Lets not the lack of wealth
Keep you from enjoying life
Laughter is free
For you and for everyone else
So laugh and share
Laughter at will
Will not spend a dime,but
Goodwill you will earn
Light the fire of happiness
In your heart, and
Dance through life
Lets not the burden of the world
Weigh you down