Earth, neither Hell nor Heaven

Neither afraid of hell,
Nor enamored of heaven,
I am that fallen angel
Whose wings were cut,
Sent down as punishment
To mend,
To break my free spirit,
Make me toe the line.

Oh, how I love
Where I am!
I soar with the eagles,
Hunt with the hawks,
Roam with lions,
Go where angles
Fear to go.

For ages they have tried
In vain to throttle my voice,
Maimed, tortured, killed,
Took out my tongue,
Broke my hand.

But my spirit,
That free spirit
Remained free.
Not afraid to dream,
Not afraid to soar.

For every drop of blood that fell,
Thousands of free spirits were born.
Shut down one and another would roar.
Neither fear of hell,
Nor indebtness to heaven
Will keep us shackled,
Afraid we are not,
For we are the free spirits
Born to soar.

Neither hell nor heaven
Can take away our love.
This earth is the one we have,
This earth is the one we dearly hold,
Will fight for her with all we have.
Succeed we will, perish we will not.

Peace Elusive

My second attempt at English Ghazal with Assamese Translation .

PEACE ELUSIVE

What I seek I never get,peace elusive
As I seek,further it is,peace elusive

Thought peace was drowning in your eyes
Mirage it was, absent bliss, peace elusive

Heart wounded bears the emotional scars
Lonely heart Silently weeps, peace elusive

Reaching for love shackled by fear of rejection
Judge me not wrong please, peace elusive

Till end of time will always wait for thee
How deeply you I do miss, Peace elusive

যি বিছাৰি খাওঁ হাবাথুৰি নাপাওঁ কাহানিও, শান্তি দুদিনীয়া
যিমানেই বিছাৰো সিমানেই দুৰৈত, তথাপিও শান্তি দুদিনীয়া

তোমাৰ চকুৰ গভীৰতাত ডুবিছিলো শান্তি বিচাৰি
বৃথা প্ৰেমৰ মৰিচিকাত নুবুজিলো শান্তি দুদিনীয়া

ক্লান্ত হৃদয় ক্ষতবিক্ষত শান্তিৰ সন্ধানত
নুবুজে নিৰৱে উচুপা হৃদয়েও শান্তি দুদিনীয়া

এখোজ আগুৱাই থমকি ৰওঁ প্ৰত্যাখ্যানৰ আশংকাত
নুবুজিবা তুমি ভুল মোক কাহানিও, শান্তি দুদিনীয়া

অনন্ত সময়ৰ সীমাৰ সিপাৰে তোমাৰ অপেক্ষাত
হৃদয়ত লৈ তোমাৰ প্ৰতিচ্ছবি, জানিও শান্তি দুদিনীয়া