Feelings of the Heart – a ghazal?

I wrote this ghazal in my mother tongue Axomiya (Assamese) yesterday and tried to translate it to Hindi. After a few futile attempts, I gave up as I just could not maintain the rhythm. Today I tried translating it to English and found that it was flowing much more smoothly though I should not call it a ghazal. I tried to follow the rules as closely as I could but not sure if I succeeded. Hence the question mark in the title. I post the poems in the order written.

Continue reading “Feelings of the Heart – a ghazal?”

Time Not A Healer: A set of Haiku

Gently flows the creek

Time flies like arrow forward

Lonely lover waits

*****

Meandering trail

Rushing creek sings lullabies

Jilted lover cried

******

Summer heat rises

Languorous mid-day slumbers

Wounded heart drips slow

******

Creek just a trickle

Time marches on relentless

Bleeding heart searches

******

Dry creek lost it’s way

Cruel time not a healer

Lover’s broken heart